Терпение и Труд
Россия остаётся популярным направлением для студентов из Вьетнама и Китая благодаря доступному образованию, культурному обмену и перспективам трудоустройства. Однако жизнь в чужой стране имеет свои особенности. С какими трудностями сталкиваются вьетнамские и китайские студенты, как они адаптируются к российской действительности и почему выбирают Россию? Об этом мы узнали из первых уст—от тех, кто приехал к нам учиться.
ХОАНГ НГУЕН МИНЬ ЧАНГ,
Студентка 1го курса
Российскго экономического университета
им. Г.В. Плеханова.
20 лет. Тхайнгуен (Вьетнам):
Решение учиться в России далось мне нелегко, но это был осознанный выбор. Многие вьетнамские студенты, которые учились в России, считают её своей второй родиной, вспоминая о ней с теплотой. Именно их истории пробудили во мне интерес и желание познакомиться с этой прекрасной страной. Московская погода не стала для меня серьёзным испытанием, так как родом я из северного Вьетнама, где зимы тоже холодные. Зато меня восхитило московское метро—его роскошные станции, украшенные как подземные дворцы.
Я получаю стипендию от российского правительства, что значительно облегчает финансовую нагрузку и позволяет сосредоточиться на учёбе. Система высшего образования в России, особенно в сфере экономики, предлагает качественные программы обучения, здесь высококвалифицированные преподаватели и есть много возможностей для иностранных студентов.
Поездка в Москву была моим первым опытом долгой разлуки с домом. Конечно, самым большим испытанием стал языковой барьер, особенно при оформлении документов, поскольку не все здесь свободно говорят на английском. В отличие от других вьетнамских студентов, я живу в общежитии, рядом с россиянами и студентами из бывших советских республик, что даёт мне больше возможностей познакомиться с образом жизни россиян. Как
единственная вьетнамская студентка в общежитии, я стараюсь больше рассказывать своим новым друзьям о своей стране.
Я не испытываю больших проблем с самообучением и поиском информации—преподаватели понимают сложности, с которыми сталкиваются иностранные студенты. Я всегда стараюсь обращаться к ним за помощью: спрашиваю, какие книги читать,
чтобы лучше понять материал, потому что не всегда могу полностью усвоить лекции. Большинство преподавателей с пониманием относятся к моим языковым трудностям и стараются объяснять всё максимально просто.
Сначала я стеснялась ошибок в произношении, но мои российские друзья оказались терпеливыми, а я старалась больше общаться, чтобы улучшить свой русский и точнее выражать свои мысли. Однако самым сложным для меня, как для иностранной
студентки, было найти одногруппников, готовых работать со мной в команде. В течение первого года я часто выполняла групповые задания одна. Таких ситуации помогли мне ещё больше ценить поддержку.
Как студентка первого курса направления «Корпоративные финансы» я уверена, что в условиях глобализации финансовая сфера будет играть ключевую роль в связях между экономиками, включая сотрудничество России и Вьетнама. В будущем я хотела бы
работать в сфере международных финансов, особенно на совместных предприятиях или в международных финансовых организациях.
Несмотря на традиционно крепкие связи между Россией и Вьетнамом, есть ещё много возможностей для их развития. Россия обладает ресурсами и технологиями, а Вьетнам—динамичным рынком, привлекающим инвестиции. Сотрудничество в таких сферах, как корпоративные финансы, банковское дело или финтех, принесёт пользу обеим странам. Я надеюсь, что в будущем появится больше и совместных образовательных программ для студентов. Учёба в России—это увлекательное и сложное путешествие, и я уверена, что этот опыт станет прочным фундаментом моего будущего.
ЧЖАН ЛУВЕЙ,
Выпускница
Петербургского государственного университета путей сообщения имени императора Александра I.
23 года. Нанкин (Китай):
Я часто вспоминаю утро, когда впервые приехала в Петербург и преподаватели Университета путей сообщения провели нас по кампусу. Именно сильный преподавательский состав убедил меня выбрать этот вуз для продолжения обучения по российско-китайской совместной программе.
Мой выбор России был связан с интересом к богатым традициям страны в области транспортного строительства. От столетней истории Транссибирской магистрали до Московского метрополитена—технические достижения России в сфере рельсового транспорта давно вошли в учебники. А в лабораториях нашего университета до сих пор сохранились рельсоизмерительные приборы советской эпохи, но при этом есть и современные системы моделирования интеллектуального транспорта. Именно это сочетание традиций и инноваций привлекло меня.
Адаптация для меня началась с понимания объявлений в метро и умения различать названия
продуктов в магазине по-русски. Зима тут приходит рано, уже в конце октября. Я научилась быстро ходить по снегу и не падать, полюбила после пар заходить в кафе у метро, заказывать горячий чай с мёдом и наблюдать, как прохожие спешат по улицам, кутаясь в пальто. Я часто думаю, что повседневная жизнь простых людей—это и есть отражение отношений между странами. В соцсетях я публикую фото улиц Петербурга и университета,
и друзья из Китая пишут: «Не знали, что в России такая красивая зима!» А ещё я общаюсь с российскими студентами, которые собираются учиться в Китае, и мы помогаем друг другу, когда возникают языковые трудности.
Иногда местные жители сами заговаривают с нами, и я поняла: даже если языковой барьер есть, улыбка и добрый взгляд могут стать мостом между людьми.
Меня часто спрашивают: «Кем можно работать после обучения в транспортном вузе России?» Санкт-Петербург как крупный транспортный узел России активно участвует в инициативе «Один пояс—один путь». Специалисты, владеющие китайским и русским и знающие технические стандарты обеих стран, очень востребованы. Мой старший товарищ после выпуска устроился в китайское управление железных дорог. Возможно, и я вернусь, но пока решила остаться и продолжить учёбу.
Если говорить о том, что можно улучшить,—хотелось бы больше программ обмена между студентами. Например, организовать краткосрочные поездки, чтобы китайские студенты увидели старые вокзалы Петербурга, а российские—попробовали оплачивать проезд в метро по лицу.
Учёба здесь помогла мне осознать: транспорт—это не просто доставка людей из точки А в точку Б, но и встреча разных культур, идей. И возможно, именно мы, студенты из Петербурга, строим невидимый мост—между прошлым и будущим, между Китаем и Россией
НГУЕН ТУАН НЬЯТ,
выпускник
Государственного университета управления,
23 года. Дананг (Вьетнам):
Почему я выбрал Россию? Советские специалисты помогали Вьетнаму, а многие поколения вьетнамцев учились здесь. Для меня учеба в России—продолжение этой прекрасной традиции. Государственный университет управления (ГУУ) научил меня гораздо большему, чем можно найти в учебниках. Сначала мешал языковой и культурный барьер, но как только я открыл своё сердце, то понял: язык объединяет людей, где бы они ни находились.
Россия подарила мне глобальное мышление, глубокое понимание великой культуры и, самое главное, любовь к этой стране и её людям. Где бы я ни оказался в будущем, я уверен, что знания и опыт, полученные здесь, бесценны.
Чтобы вьетнамо-российские отношения стали ещё крепче, крайне важно развивать народную дипломатию, особенно среди молодёжи. Я мечтаю о новых академических форумах, программах студенческого обмена и совместных стартап-проектах для молодёжи наших стран.
Четыре года в России подарили мне не просто диплом. Они подарили мне взросление, друзей и вторую родину. Спасибо, Россия! Спасибо, ГУУ! Спасибо преподавателям и друзьям—вы все стали частичкой моей жизни, моей юности, без вас я уже не могу себя представить!